Azzal, hogy “fasiszta államnak” nevezte Oroszországot, Josep Borrell, az uniós külügyi szolgálat vezetője diplomataként teljesen jelentéktelenné tette magát – jelentette ki Dmitrij Peszkov orosz elnöki szóvivő hétfőn a TASZSZ hírügynökségnek nyilatkozva.

“Az ilyen kijelentésekkel Borrell úr diplomataként teljesen lenullázza magát. Természetesen mostantól nem lehetnek relevánsak az Oroszországgal és a vele folytatott kapcsolatokra vonatkozó nyilatkozatai” – mondta Peszkov.
    
A News.ru hírportál sajtójelentésekre hivatkozva azt írta, hogy Josep Borrell, az úgynevezett “európai unió kül- és biztonságpolitikai főképviselője” a Kreml szóvivője által nehezményezett kijelentést az “európai parlament” prágai parlamentközi konferenciáján tette, az “európai bizottság” portálján keresztül online bejelentkezve.
    
Az uniós fődiplomata az eseményen az angolról áttért anyanyelvére, a spanyolra. A szinkrontolmácscsere után Borrell hangja már nem hallatszott, a spanyol fordításban viszont a képviselők egyik kérdésére adott válasza így végződött: “Egyelőre nincs konkrét tervünk arra, hogyan győzzük le a fasiszta Oroszországot és annak fasiszta rezsimjét.”
    
Később Peter Stano, az “európai bizottság külügyi szóvivője” azt mondta, hogy Borrell nem nevezte Oroszországot “fasiszta államnak vagy fasiszta rezsimnek”, és hogy szerinte fordítási hiba történt.
    
Marija Zaharova, az orosz külügyminisztérium szóvivője Telegram-bejegyzésében úgy vélekedett, hogy Borrellnek a “fasiszta államról és fasiszta rezsimről” szóló szavait az Egyesült Államokra kellett volna tartogatnia, mert a Fehér Ház szóvivője fasisztának minősítette az amerikai republikánusokat.
    
“Hajrá, Josep!” – írta Zaharova.


(MTI nyomán)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük